Letras

Português e Inglês, Licenciatura
Tradutor e Intérprete, Bacharelado

Faculdade de Letras, Artes, Comunicação e Ciências da Educação

Laboratórios

Laboratórios

LABORATÓRIOS DE LÍNGUAS

A USJT oferece aos alunos do curso de Letras - Português e Inglês, licenciatura e Letras - Tradutor/Intérprete, bacharelado quatro ambientes destinados à prática da Língua Inglesa: são dois laboratórios de línguas, uma sala com computadores com softwares para a prática de tradução e de legendagem e uma última sala com projetor (datashow), lousa digital com acesso à Internet. Nesses ambientes, existem recursos audiovisuais como TV tela plana, aparelho de som e DVD, acesso à Internet. Esses equipamentos são utilizados para fornecer conhecimentos indispensáveis à formação básica e técnica do aluno.

Os laboratórios de línguas estão localizados em 4 salas distintas, uma equipada com o laboratório multimídia SmartClass+ (sala S-03),  outra com o laboratório Digital SanakoLab 100 (sala S 04). Há, também, um segundo laboratório multimídia com lousa digital (sala S-05) e um laboratório de informática (sala S-06).  

O laboratório multimídia (sala S-03) possui 40 cabines (com computadores all-in-one) e ,nele, são ministradas aulas de prática de produção de textos, de compreensão auditiva, prática de pronúncia e prática oral, técnicas de interpretação, de tradução e de legendagem. Nesse espaço, utilizam-se os seguintes softwares: SmarClass+, S.O. Windows XP Professional, 7zip, Adobe Flash Player 10 | 11, Adobe Reader 9.4, Adobe Shockwave, CutePDF Writer, Google Chrome, Java, Kaspersky Antivírus, Microsoft IE 8, Microsoft.NET 1-4, Microsoft Office Enterprise '07, Microsoft Office Project '07, Microsoft Office Visio '07, Nero 9 Essentials, SDL Trados 2011, SDL MultiTerm 2011, SDL PassoloEssential, Subtitle Workshop 2.51, Windows Media Player 11 e SDL Trados 201 e Wordfast Classic.Os exercícios podem ser feitos individualmente ou em pares.Os alunos podem ser monitorados pelo professor, que efetua correções e fornece instruções durante todas as atividades.

Esse espaço visa a estimular a produção textual, a partir de exercícios dirigidos ao desenvolvimento do potencial de cada aluno. As aulas individuais (ou eventualmente em grupo) são destinadas aos graduandos ou pós-graduandos em Letras.

Há 40 cabines no laboratório digital (sala S-04). Nele,são ministradas aulas de prática de habilidades de compreensão auditiva, prática de pronúncia, prática de transcrição de textos orais para legendagem, prática de interpretação simultânea, prática de interpretação consecutiva e prática oral.Softwares: S.O. Windows XP Professional, 7zip, Adobe Flash Player 10 | 11, Adobe Reader 9.4, Adobe Shockwave, CutePDF Writer, Google Chrome, Java, Kaspersky Antivírus, Microsoft IE 8, Microsoft.NET 1-4, Microsoft Office Enterprise '07, Microsoft Office Project '07, Microsoft Office Visio '07, Nero 9 Essentials, SDL Trados 2011, SDL Trados 2014 e SDL MultiTerm 2011, SDL Passolo Essential, Subtitle Workshop 2.51, Windows Media Player 11, Sanako Lab 100. As atividades podem ser desenvolvidas individualmente, em pares, em trios ou em grupos maiores. O professor tem possibilidade de monitorar os alunos individualmente, em pares ou em grupos. Nesse laboratório, o aluno pode trabalhar individualmente durante a aula ou em horário extraclasse em horários estabelecidos e divulgados aos alunos, e podem acessar diretamente atividades gravadas no acervo eletrônico do laboratório. O software também possibilita acesso às aulas gravadas no acervo e disponibilizadas nos arquivos do laboratório. 

Em 2013, foi instalado um laboratório multimídia (sala S-05) com uma lousa digital Hetchtech, um projetor (datashow) e um notebook. A lousa digital possibilita aos professores trazer o universo do mundo da informática para dentro da sala de aula. Sua utilização permite preparar aulas com programas básicos de computador como o Power Point, e, ao mesmo tempo, complementar com o link de sites da Internet. Jogos interativos e exercícios podem ser feitos com os alunos em tempo real e todo o material produzido nas aulas pode ser gravado e armazenado nos arquivos do laboratório. Todo o material pode ser salvo e enviado aos alunos para estudos futuros.

No laboratório de informática (sala S-06), há 26 computadores equipados com diferentes softwares destinados à prática da tradução. Alguns deles são: Wordfast, Subtitle Workshop, Microsoft Windows XP,Microsoft Office 2003, Acrobat Reader 8.0, Mentor Legend 1.3, Power Translator Pro, Cute PDF Writer 2.7, Anti-vírusKaspersky 6.0. Esse laboratório é utilizado como uma verdadeira oficina que oferece aos alunos situações práticas autênticas de tradução. Eles traduzem textos e fazem levantamento de vocabulário e de termos técnicos dos mais variados assuntos e utilizam a tecnologia que se encontra disponível na web.26 microcomputadores STI Informática: Intel Core 2Duo – 2.6Ghz, 2Gb RAM, Placa de Vídeo Dedicada 512Mb, Hard Disk 150Gb, 6 USB, 1HDMI, Gravadores DVD-RW, 26 monitores wide 18”, entradas e saídas multimídia, RedeLan, 1 impressora HP Laserjet monocromática

Unidade Mooca - R. Taquari, 546 - Mooca - São Paulo/SP - CEP 03166-000 | Unidade Butantã - Av. Vital Brasil, 1000 - Butantã - São Paulo/SP - CEP 05503-001

© 2000 / 2017 Universidade São Judas Tadeu